Stevie Ray Vaughan and Double Trouble - Mary had a little lamb

スティーヴィー・レイ・ヴォーン・アンド・ダブル・トラブル

メアリーの小さな羊

Mary had a little lamb


原作:サラ・ジョセファ・ヘイル(1788-1879)『私たちの子供のための詩』1830年
リメイク:バディ・ガイ(1936-)『ア・マン・アンド・ザ・ブルース』1968年
カヴァー:スティーヴィー・レイ・ヴォーン(1954-1990)『ライヴ・アライヴ』1986年


メアリーには小さな羊がいた
彼の毛並みは石炭のように黒かった
その子供が行くところどこにでも
小さな羊はかならずついてゆく

ある日彼は彼女について学校に行った
それで先生のきまりをやぶった
二人がどんなことになったか
その日、学校で

ティスケット、タスケット
緑と黄色のかごで
私のあの子に手紙を送った
私は、パスしたけどね


有名な童歌(マザー・グース)の歌詞から生まれたブルース・ナンバー。
羊の色は黒に、詞の後半は別の童歌『ティスケット・タスケット』に置き換えられています。


(原詞)

Mary had a little lamb
His fleece was black as coal
Everywhere the child went
That little lamb was sure to go now

He followed her to school one day
And broke the teacher's rule
What a time did they have
That day at school.

Tisket, tasket, baby
A green and yellow basket
Sent a letter to my baby
On my way I passed it

Express myself

コメント

このブログの人気の投稿

Rita Coolidge - lay my burden down

Lynyrd Skynyrd - Sweet Home Alabama

Sandy Denny - who knows where the time goes?